[Translation from Japanese to English ] We really appreciate your praise. We will keep devoting to our customers' sa...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , u_co49 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 30 Dec 2014 at 10:59 9309 views
Time left: Finished

お褒めのお言葉を頂戴し大変嬉しく思います。
あなたのお言葉に恥じぬようこれからの精進したいと思っております。

また、あなたの人生に少しでもハッピーをお届けでき感謝の気持ちでいっぱいです。

今度共宜しくお願いします。

そして、他にお探しの物などがあればお気軽にお問合せください。
日本の物に限らず、電化製品を中心に幅広いネットワークを持っています。

最後にあなたとお取引させて頂いてとても嬉しく思います
本当にありがとうございました。

u_co49
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2014 at 11:23
We really appreciate your praise.
We will keep devoting to our customers' satisfaction so that you won't regret giving us the words.

We are very grateful that we could bring you a little happiness in your life.

We are glad to be your help anytime.
Please let us know if you have something you are looking for.
We have great networks mainly electronic devices in and out of Japan.

Once again, it was our pleasure to have you, and hoping to be your assistance in the future as well.
Thank you very much.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2014 at 11:13
I am honoured to receive your compliments very much.
I will strive further so I won't disappoint you.

Also, I am so thankful for having been able to bring slight happiness in your life.

I look forward to working with you in the future.

And, please feel free to contact us if you are looking for anything else.
Not only Japanese, but we have a varieties of network mainly in appliances.

Lastly, it is my honour to have done the business with you.
Thank you so much indeed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime