Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I received recently the Leica Leitz 8x32 Binoculars you placed on eBay. The ...

This requests contains 352 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sujiko , kujitan ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 30 Dec 2014 at 09:36 1416 views
Time left: Finished

I received recently the Leica Leitz 8x32 Binoculars you placed on eBay. The Binoculars are in fantastic condition in both external appearance and mechanics. I am extremely pleased! Thank you for your honest description of the item. I could not be more pleased with the purchase.
I could not be more pleased with the binoculars I purchased from you!!

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 10:02
先日あなたがeBayに出品していたライカ/ライツ8x32の双眼鏡を受け取りました。見た目、メカ部分共に素晴らしい状態です。大満足です!商品についての正直な説明文、感謝します。今回のこの買い物には十二分に満足しています。
あなたから購入した双眼鏡、すごく気に入りました!!
kujitan
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 10:00
私はこの度あなたがイーベイで出品していたLeica Leitz 8x32の双眼鏡を受け取りました。この双眼鏡は見た目も手入れ状態もとても良いです。私はとてもうれしいです!商品についての正直な説明に感謝します。この購入ができて最高にうれしいです。
あなたから買った双眼鏡を入手できて最高にうれしいです!
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 09:47
先日、貴方がイーベイに出品したライカのライツ8X32の双眼鏡を受け取りました。この製品は、外見も機能も素晴らしい状態です。至極満足しています。本製品を実直にご説明いただき感謝します。最高の買い物です。
至高の双眼鏡です。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime