[Translation from Japanese to English ] Thank you for your business. Did the auto-focus fail to work? I apologize f...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , blue_lagoon ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kazusugo at 30 Dec 2014 at 06:15 880 views
Time left: Finished

お世話になります。
オートフォーカスが動作しなかったでしょうか?
大変ご迷惑をおかけいたしました。
お手数ですが商品をご返送願います。
こちらに商品が到着次第全額ご返金させていただきます。
返品の住所は下記になります。
この度は大変ご迷惑をおかけし、申し訳ございませんでした。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2014 at 06:28
Thank you for your business.
Did the auto-focus fail to work?
I apologize for your troubles.
I am sorry to trouble you but please return the product to us.
I will provide a full refund as soon as the product arrives here.
The return address is shown below.
I am very sorry for the troubles this has caused you.
blue_lagoon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2014 at 06:28
Hello,
Did not auto focus function work?
I apologize for the inconvenience.
I am sorry but please send the product back.
As soon as the product arrives, I would refund all the price.
The address for sending back is below.
I am very sorry for your inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime