[日本語から英語への翻訳依頼] その後、ご連絡いただけませんが、卸価格の提示は可能ですか? 先のメールで●●のブランドと話をしました。 卸価格の提供は可能ですか? もし可能でしたら、欲...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mitsuyama さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

ayakaozakiによる依頼 2014/12/28 07:33:17 閲覧 1821回
残り時間: 終了

その後、ご連絡いただけませんが、卸価格の提示は可能ですか?

先のメールで●●のブランドと話をしました。
卸価格の提供は可能ですか?
もし可能でしたら、欲しい商品を連絡致します。

私は以下の商品がほしいです。
注文可能ですか?

mitsuyama
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/28 07:47:27に投稿されました
I have not heard from you for a while, however; is it possible to post the price?

I have talked to XX Brand by email before.
Could you tell me the price?
If so, I would let you know the product I would like to get.

I would like to have the product below.
Is it possible to order?
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/28 08:16:35に投稿されました
I have not heard from you after that. Could you provide me the wholesale price?

I talked with xx brand in the previous e-mail.
Could you provide the wholesale price?
If you can, I will let you know the item that I need.

I would like to purchase the following item.
May I order it?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。