翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2014/12/28 07:47:27
その後、ご連絡いただけませんが、卸価格の提示は可能ですか?
先のメールで●●のブランドと話をしました。
卸価格の提供は可能ですか?
もし可能でしたら、欲しい商品を連絡致します。
私は以下の商品がほしいです。
注文可能ですか?
I have not heard from you for a while, however; is it possible to post the price?
I have talked to XX Brand by email before.
Could you tell me the price?
If so, I would let you know the product I would like to get.
I would like to have the product below.
Is it possible to order?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have not heard from you for a while, however; is it possible to post the price?
I have talked to XX Brand by email before.
Could you tell me the price?
If so, I would let you know the product I would like to get.
I would like to have the product below.
Is it possible to order?
修正後
I have not heard from you for a while. However, is it possible to post the wholesale price?
I have talked to XX Brand by email before [unclear].
Could you tell me the wholesale price?
If so, I would let you know the product I would like to get.
I would like to have the product below.
Is it possible to order?