Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] we can offer you those brands at 45 off the retail price. let me know if that...

This requests contains 124 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( translationperfect ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by ayakaozaki at 27 Dec 2014 at 05:28 945 views
Time left: Finished

we can offer you those brands at 45 off the retail price. let me know if that can e work for you. can you offer any watches?

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2014 at 05:31
弊社はそれらのブランドを小売価格の45オフで提供できます。それでよろしいでしょうか?時計を提供することはできますか?
translationperfect
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2014 at 06:32
私どもはそれらのブランドを小売価格の45(%)オフで提供できます。それでよろしければご連絡ください。そちらで、何か時計を提供することは可能ですか?
★★★★☆ 4.0/1
translationperfect
translationperfect- almost 10 years ago
「45」が具体的に%を示すものかは文面から明確ではなかったので、( )表記とさせていただきました。

Client

Additional info

以下のメール(ディスカウント依頼)を送ったことによる、仕入先からの返答です。


Request for wholesale and discount

Dear Mr. /Ms,

Greetings!
My name is Ai Takahashi. I run an online shop in Japan.

I am contacting you because I would like to sell some of the products that you handle in my online shop.
Specifically, it is mainly Michael kors,marc by marc jacobs that I am interested in handling.

These items are very popular in Japan and I would want to purchase a large quantity, but the current price is rather high so I will want to ask you for a discount for quantity or wholesale price.

If we can agree on a discount price, I would like to buy from you on an ongoing basis.
I am planning on spending between $10,000 and $20,000 a month.

Can you let me know what your terms would be?

I would be very happy if we could form a mutually beneficial partnership for the future.

Looking forward to your favorable response.
Thank you very much.

Sincerely,
Ai Takahashi

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime