[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのおかげで、私はセイコーがもはや日本製ではないと分かったのはいいことです。あなたの店の保証の書類を送っていただけますか?

この英語から日本語への翻訳依頼は mikang さん 1991_yappy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tukaziによる依頼 2014/12/21 18:09:01 閲覧 1112回
残り時間: 終了

Thank you now I know Seiko it's no longer made in Japan good to know can you send papers for your store warranty

mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/21 18:18:04に投稿されました
あなたのおかげで、私はセイコーがもはや日本製ではないと分かったのはいいことです。あなたの店の保証の書類を送っていただけますか?
★★★★★ 5.0/1
1991_yappy
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/12/21 18:23:28に投稿されました
ありがとうございます。私はセイコをしています。しかし、もう日本では作っていません。知って悪いことではありません。あなたのお店の保証書を送っていただけますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。