Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] CDプレーヤーを受け取りました。ありがとうございます。 底部分の左前方が損傷していることに気付きました。これは写真になかったものです。また、トレーが開か...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん mikang さん satoh1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

dreamによる依頼 2014/12/20 19:07:05 閲覧 1569回
残り時間: 終了



I rec'd the cd player, thank you.
I did notice the front left hand side at the bottom has damage. This is not in the pictures. Also the tray doesnt open and it makes grinding noises and wont read disks. It looks like the cd player has either taken damage during the postage (although I can see no damage to the box) or it had been damaged before being put in the box and posted to me. I can send pictures of the damage if you like.

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/20 19:37:13に投稿されました
CDプレーヤーを受け取りました。ありがとうございます。
底部分の左前方が損傷していることに気付きました。これは写真になかったものです。また、トレーが開かず、ノイズが発生してディスクを読み込みません。このCDプレーヤーは配送中に壊れたか (外箱に損傷はみられませんが)、梱包される前から壊れていて発送されたかのいずれかのようです。ご希望であれば写真を送ります。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/20 19:33:14に投稿されました
CDプレーヤーを受け取りました。ありがとう。
下部にフロント左手側に損傷があるのに気づきました。これは、写真にはありませんでした。また、トレイは開かず、擦れる音がして再生しません。 CDプレーヤーは郵送中に損傷したか(箱には損傷はありませんが)、または箱に入れる前に損傷して私に送られたように思えます。必要であれば、私は損傷の写真を送ることができます。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
satoh1
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/12/20 19:34:30に投稿されました
私はCDプレイヤーを受け取りました。ありがとうございます。
私は底部の前方左側に破損があることに気が付きました。これは写真には写っておりません。トレイも開きませんし、きしむ音がします。その上、ディスクを読み込まないのです。
CDプレイヤーは郵送中に破損したようです(しかしながら箱に傷は見当たりませんでした)。あるいは箱に入れて、郵送される前に破損したのかもしれません。
必要ならば、破損部分の写真を送ることもできます。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。