[日本語から英語への翻訳依頼] ()なのですが・・ 間違えて返金していまいました。 これは間違いです。 先方様に連絡しているのですが 連絡がありません。 無事に取引は完了しています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lebron_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/19 11:01:53 閲覧 1301回
残り時間: 終了

()なのですが・・
間違えて返金していまいました。

これは間違いです。

先方様に連絡しているのですが
連絡がありません。

無事に取引は完了しています。
paypal様から返金するよう伝えてもらえませんか?
とても困ってます。
お願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/19 11:11:44に投稿されました
Regarding X, I issued a refund by error.
It was a mistake.
I have contacted him, but I have not heard from him.
The transaction was completed without any issue.
Could you tell him to return the money?
I do not know what else to do.
Thank you in advance.
lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/19 11:12:00に投稿されました
This is () and I mistakenly issued a refund.

This is a mistake.

I am contacting the other party, but there is no response.

The transaction completed successfully.
Can you kindly inform PayPal to make the refund?
I am extremely troubled.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。