Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] 24 15. Using beans to ward of Oni's (Demons/Ogres) In Japan, on 3rd Feb...

This requests contains 118 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( shouryou ) .

Requested by dentaku at 15 Dec 2014 at 20:44 2344 views
Time left: Finished

24

15.豆で鬼を退治する

日本では2月3日の「節分の日」に、大豆をまく慣習があります。

日本では季節の変わり目には邪気が入りやすいと考えられており、邪気の象徴である鬼に大豆を投げることで邪気を追い払い、福を呼び込むという意味があるのです。


shouryou
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 21:30
24

15. Using beans to ward of Oni's (Demons/Ogres)

In Japan, on 3rd February [Setsubun No Hi (First Day of spring)] there is a tradition of throwing soya beans.

There is a thinking in Japan that in the passing of seasons, it is easy to get evil energy, and the Oni symbolizing of the evil energy, one would throw soya beans to get rid of it, and it also has a meaning of calling in fortune.

dentaku likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime