Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have confirmed the payment. Thank you very much for a smooth transaction....

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tani at 15 Dec 2014 at 16:01 2921 views
Time left: Finished

入金の確認をしました。
スムーズなお取り引きに感謝致します。
現在 日本は夕方ですので明日の午前中に発送致します。発送が完了しましたらトラッキンナンバーをebayにアップ致しますのでもうしばらくお待ちください。

この度はお買い上げ頂き本当にありがとうございました。
今後とも継続してあなたとお取り引きできることを楽しみにしております。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 16:03
We have confirmed the payment.
Thank you very much for a smooth transaction.
It is currently nighttime in Japan so we will ship it by tomorrow morning. We will upload the tracking number in Ebay once shipping has been completed so please kindly wait for a little while.

Thank you very much for purchasing from us.
We will look forward to our continuing business dealings in the future.
tani likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 16:05
I confirmed the account.
Thank you for your smooth deal.
Now it is afternoon in Japan. I would like to send it in morning tomorrow. If I have completed shipping, I would like to
upload the tracking number in ebay. So, please wait for a little.

Thank you for your purchasement.
I'm looking forward to having a deal with you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 16:06
We confirmed that we received the money.
We appreciate that you do business with us smoothly.
As it is the evening in Japan now, we will send it tomorrow morning.
After we send it to you, we will upload a tracking number on eBay, and we ask you a little patience.

Thank you for purchasing this time.
We ae looking forward to continuing the business with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime