Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ショップご担当者様 11月11日に購入した注文番号 ■の商品が未だに届きません。 これ以上は待つことは不可能ですのでキャンセルを希望します。 キャンセルが...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん a_ayumi さん yusuke81 さん seainkyoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kenchanによる依頼 2014/12/14 19:31:10 閲覧 1717回
残り時間: 終了

ショップご担当者様
11月11日に購入した注文番号 ■の商品が未だに届きません。
これ以上は待つことは不可能ですのでキャンセルを希望します。
キャンセルが出来たら ▲へ連絡してください。

よろしくお願いします

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 19:31:36に投稿されました
To person in charge at the shop
I have not received the item with the order number ■ which I purchased on November 11th.
I cannot wait any longer, so please cancel my order.
Please contact ▲ after you cancel it.

Thank you in advance.
a_ayumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 19:42:43に投稿されました
Dear the person in charge of the shop

I purchased the item for the order no.■ on 11th Nov. But I haven't received it yet. It is impossible for me to wait, so I'd like to cancel the order.
If you complete the cancellation process, please contact to ▲.

Thanks in advance.
yusuke81
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 19:50:58に投稿されました
To Whom It May Concern
I placed an order whose order number is ■ on November 11 , but it has not been delivered yet.
I cannnot wait any more, so I would like to cancel the order.
When you finish canceling the order, please contact me at ▲.

I hope you will take good care of this.
★★★★☆ 4.0/1
seainkyoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 19:48:12に投稿されました
Dear Mr./Ms.

I perchased a product through your shop at 11th, Nov ( order No. ◾️)。However I havn't received it yet. I'd like to cancel it because I cannot wait it any longer. Please contact me as soon as you can after the cancelation.

Thanks!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。