Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!! 日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝...

This requests contains 331 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kabasan , kkmak ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Dec 2014 at 17:20 1845 views
Time left: Finished

「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!!

日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝の気持ちと共にお届けする、毎年恒例「HAPPY BOX」が、今年も12月19日(金)19:00~≪数量限定≫販売が決定!!
気になる中身はお手元に届いてからのお楽しみ♪
あの人気グッズや、もはや手に入らないレアなアイテムが入っていることも!?
詳しくは特集ページをチェック☆

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:28
”KUMI KODA HAPPY BOX 2015“将于12/19(五)于mu-mo店铺发售!!

为了感谢广大客户对mu-mo店铺的关照我们决定将于今年12月19日(五)19:00~也限量发售发售每年成为惯例的”HAPPY BOX“!!
盒子到您的手中才能知晓其内容,请您期待♪
盒中有那个人气商品或是已经不肯能买到的稀有物件也不是没有可能哦!?
详情请见特辑主页☆
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:36
「KUMI KODA HAPPY BOX 2015」将于12/19(五)于mu-mo店铺发售! !

为了感谢广大客户对mu-mo店铺的关照我们决定将于今年12月19日(五)19:00~也限量发售发售每年成为惯例的”HAPPY BOX“! !
盒子到您的手中才能知晓其内容,请您期待♪
盒中有那个人气商品或是已经不肯能买到的稀有物件也不是没有可能哦! ?
详情请见特辑主页☆

♪「HAPPY BOX」特集ページ♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB共通)
※こちら商品はお客様の事情による商品の交換、サイズ交換はお受けできませんので、予めご了承ください。

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:30
♪”HAPPY BOX“特辑主页♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB共通)
※这里的商品不能因顾客需求而更换或是更换大小,请您见谅。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Dec 2014 at 17:25
♪「HAPPY BOX」特集专页♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (电脑/手机共通)
※我们将不会接受客人对于商品更换及尺寸更换的要求。敬请谅解。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime