[英語から日本語への翻訳依頼] 確認のため、貴方のセラーアカウントを確認してください。 取引のキャンセルのさらなる処す愛については、新しいブラウザーのウインドウにこのリンクをコピーして...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 388文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/14 09:04:10 閲覧 841回
残り時間: 終了

Please check your sellers account for confirmation.
For more on canceling a transaction, please copy this link into a new browser window:
I trust that I've explained things clearly about canceling a transaction. I wish you all the best on eBay in the future.
As part of my effort, I will be contacting your buyer ch.dongh about the situation.
Thanks for choosing eBay. We value your business!

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 09:14:17に投稿されました
確認のため、貴方のセラーアカウントを確認してください。
取引のキャンセルのさらなる処す愛については、新しいブラウザーのウインドウにこのリンクをコピーしてください。
取引に関して毎回に説明したと信じています。今後のeBayでの検討を祈っています。
私の努力の一環として、この状況に関し、購入者ch.donghに連絡させて頂きます。
eBayをご愛顧頂きありがとうございます。弊社は貴方のビジネスを大切にしています。
3_yumie7
3_yumie7- 9年以上前
タイポの訂正:処す愛→詳細 毎回に→明快に
すみません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/14 09:14:23に投稿されました
あなたのセラーアカウントを確認してください。
取引のキャンセルについての詳細は、このリンクを新しいウインドウにコピーして参照してください。
私からは取引のキャンセルについて明確に説明したと思います。eBayでご活躍することをお祈りします。
私としては、あなたのバイヤーch.donghに今回のことで連絡します。
eBayを選んでくれてありがとうございます。あなたのビジネスを大切に思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。