Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear, sir. Now it has been displayed at the salon and bar where allows to ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_ayumi , 515151 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by graces-oba at 11 Dec 2014 at 16:48 730 views
Time left: Finished

ご無沙汰しております。
現在00の会員のみはいれる別室サロンとバーにて2週間展示されています
00との交渉が、これから始まります。
まだ特に、宣伝しているわけではないですが。売れ始めています

それに伴いお願いがあります
前回もお願いしましたが
早急に新しいドライバーセットの紙箱が欲しいです。

さらに別の百貨店からのオファーも来ていますので
順次報告します

注文可能な最新のドレスとアクセサリーのオーダー表を頂けませんか。
それと契約書の作成はして頂けてますでしょうか

515151
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 17:09
Dear, sir.

Now it has been displayed at the salon and bar where allows to enter only those who are registered at OO.
Negotiation with OO is to be started as from now.
Any especial promotion was not executed but products have been sold already.

Furthermore, I have one more inquiry.
As I requested before, I’m longing to have the paper box of new drivers set.

There are other offers from different department stores, but I will report to you upon arranging each situation.

Could you provide brand new dress and accessary order list that I can order?
Additionally, it’d be much better if you give me an executed agreement.
515151
515151- almost 10 years ago

Sorry the first sentence should be revised to

"It has been displayed at the salon and bar where allows the entry to only those who are registered at OO."
a_ayumi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2014 at 17:19
It has been some time since I last wrote.
The items have been displayed at a separate salon room and a bar, where only 00's clubmembers can enter, for two weeks.
Negotiation with 00 is about to start.
The items begin to sell well, although I haven't promoted them yet.

Along with the situation, I would like to ask you a favor.
As I requested before, I'd like to have paper boxes for new driver set as quickly as possible.

I've got an offer from another department store. I'll let you know the progress occasionally.

I'd appreciated it if you would give me order sheets for latest dresses and accessories that I can order.
Additionally, are you in the process of making contract?
graces-oba likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime