情報を頂いて恐縮ですが片方向のビジネスは一旦検討をストップします。両社にとって双方向のビジネスの方がメリットがあると思いますので、弊社内で両社条件が同じになるように検討を加速します。出来るだけ早いうちに、検討結果をお知らせします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 22:34:20に投稿されました
Thank you very much for the information, but we will stop considering one-way business for now. We believe two-way business is mutually beneficial for both companies, so we will speed up the consideration internally in order for both companies’ conditions will be the same. We will let you know the results as soon as possible.
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 22:31:57に投稿されました
Thanks for the information, but wer're afraid to tell you that we must stop thinking about one sided business for now. We believe that mutual business would benefit for both of us, so we will speed up internal planning so that the conditions become the same for both companies. We will inform you the result a soon as we can.