[Translation from English to Japanese ] I have just read your email (received on 8-dic-2014 16.52). Some hours later...

This requests contains 334 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 10 Dec 2014 at 07:34 1647 views
Time left: Finished

I have just read your email (received on 8-dic-2014 16.52).
Some hours later (8-dic-2014 22.39), after your previous email, amazon wrote
me that the package has been already sent and that I connot modify the order
anymore.

So I guess that you have sent the package in spite of your previous email
Please let me know if everything is ok.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2014 at 07:49
(2014年12 月8日16.52に受信した)あなたのメールを読んだばかりです。
そのメールを受信した数時間後(2014年12月8日22.39)、Amazonから荷物はすでに送られており、もう注文変更はできないというメッセージが来ました。

それであなたの前のメールにもかかわらず、荷物は送られたのだと思っています。
すべてうまくいっているのかどうかお知らせください。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2014 at 07:44
あなたのメールを読みました(12月8日、16時42分受信)。
数時間後(12月8日、22時39分)、あなたの前回のメール後、アマゾンから連絡があり、荷物は出荷済みで注文を変更することができないと言われました。
あなたの前回のメールにも関わらず、あなたは荷物を出荷したということなのでしょうね。
すべてOKなのか、知らせてください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime