[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。いくつか質問があります。 1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。 CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

chikahiroによる依頼 2014/12/09 10:09:39 閲覧 1012回
残り時間: 終了

いつもありがとう。いくつか質問があります。
1私はCSVファイルにて商品を出品をしています。
CSVで出品しても商品状態欄に画像を掲載することはできますか?
2私はカメラをFBAで納品したいのですが可能ですか?
3カメラはリチウムイオン電池を含むのですが何か特別な手続きはいりますか?
4FBAで納品したいカメラは中古品と新品なのですが可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 10:15:08に投稿されました
Thank you as always. I have several questions.
1. I list items via a CSV file. Even if I list items via a CSV file, can I place images in the production condition columns?
2. I want to deliver a camera by FBA. Is it possible?
3. The camera contains lithium batteries. Do I need to do a special procedure?
4. I want to deliver a used camera and a new one by FBA. Is it possible?
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/09 10:16:07に投稿されました
Thank you always for everything.
1.I usually list items using the CSV file.
In case I list items using CSV, can I also list the image in the box for item conditions?

2.I would like to entry cameras in the FBA. Is it possible?
3.The cameras I want to entry include lithium ion battery. Do I need to do some special procedures?

4.The cameras I want to entry in the FBA include used and new cameras. Is it possible for me to entry?

クライアント

備考

FBAとは納品方法です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。