Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] For example, a tight knit union with unified standardization of regulations o...

This requests contains 460 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mikanchan ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by 1833iam at 09 Dec 2014 at 08:23 723 views
Time left: Finished

For example, a tight knit union with unified standardization of regulations on product safety, labeling, sizes and so forth would lead to encouragement for China to play by TAFTA rules, revision of the protectionism and state capitalism now in place—and strength in dealing with East Asian security issues.

America’s biotech industry is determined that any agreement must have strict “data-exclusivity” protection for biotechnology and biopharmaceutical drugs.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2014 at 09:30
例えば、商品の安全性やラベリングなどに対し規制の統一規格をもつ結び付きの強い組合は、中国がTAFTA(大西洋自由貿易圏)のルールに従い、保護主義や現在の国家資本主義の見直し、そして安全保障問題に関し、東アジア諸国との対応での強みの促進へとつながるかも知れない。

米国のバイオテック産業は、いかなる合意も、バイオテクノロジーおよびバイオ医薬品に対し、厳格な「データ保護」の必要性を決断している。

mikanchan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Dec 2014 at 08:54
例えば、製品の安全性、ラベル、サイズなどに関する規約の標準化においての結束の固い労働組合は、中国がTAFTAの決まり、保護貿易主義の改定と実質の国家資本主義、東アジアの防衛問題に対処する上での強みを促進させるでしょう。

アメリカの生物学産業は、どのような同意事項においても、生物学とバイオ医薬品い対して、厳しく「データ独占性」を守らなければならないと強く主張しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime