Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] it seemed that you the inclusive delivery charge is not door to door deliver...

This requests contains 356 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , words-dance-and-fly ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kazusugo at 08 Dec 2014 at 16:46 1393 views
Time left: Finished

it seemed that you the inclusive delivery charge is not door to door delivery? My item got stock in our customs mail department. Still needs to go there and clear things up with them. I wasn't expecting that I need to go through all that hassle, which was primarily the reason I have asked beforehand what carrier you are using for delivery in my country.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 16:54
貴社の総運送費はドア・ツー・ドアではないのですか。私の荷物が税関の配送部門に保管されており、問題解決のために、直接、出向かなければなりません。このような問題を予期しておりませんでした。このような問題を起こしたくなかったので、国内の運送会社を事前にお尋ねしたのです。
★★★★★ 5.0/1
words-dance-and-fly
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2014 at 17:06
どうも御社の配送料(インコターム)はドアツードアを含んだ費用は含まれていないのでしょうか?
私の商品が通関で留まっているようです。
それでも通関を通して通関許可がおりなければなりません。

こんなに手間が掛かるなんて思ってもみませんでした。
だから事前にあなたにどこの輸送会社に頼むのかを聞いたのです。




★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime