[Translation from English to Japanese ] Hi, before I purchase this item. I'd like to ask. Because Thailand's custom h...

This requests contains 340 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Dec 2014 at 09:43 768 views
Time left: Finished

Hi, before I purchase this item. I'd like to ask. Because Thailand's custom has a very restrict incoming item tax policy. If I purchase, would you mind label the box as gift and say the price of the item is about 20-30 us dollar?

because if not, the customs would definitely charge the tax for this item at least 50-60 US dollar more to me.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2014 at 09:53
こんにちは。この商品を購入する前に質問があります。タイの税関では、受け入れ荷物に対してかなり制限された税金ポリシーを用いています。購入した場合ですが、ラベル上の記載をギフトにして頂き、商品価格は大体20~30米ドルとして頂くことは可能ですか?

このようなアレンジをせずに送ってもらった場合は、税関オフィスにてこの商品に対して50~60米ドルかそれ以上の税金が課せられてしまいます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2014 at 09:56
こんにちは。この商品を買う前に、質問があります。タイの税関は輸入品に対して非常に厳しい関税策があります。もし私が買った場合、外箱に贈り物と表示して、製品の値段を20-30ドルくらいにして頂けませんか?
そうでなければ、税関に少なくとも50-60ドルの税金を請求されてしまいます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime