[日本語から英語への翻訳依頼] 追伸 せっかくですが私のショップは paypalに登録以外の住所に送ることはできません 申し訳ありません お客様の要望にお応えできるのは 先程お知らせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん modesty555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

fujirockによる依頼 2014/12/06 21:39:49 閲覧 1536回
残り時間: 終了

追伸
せっかくですが私のショップは
paypalに登録以外の住所に送ることはできません

申し訳ありません

お客様の要望にお応えできるのは
先程お知らせした通り
18ドルの配送料をお支払頂き
EMSでオーストラリアに送ることです

その内容で良ければご連絡下さい
配送料支払いの準備をします。

クリスマスまで日にちがありませんので
お返事が無ければ今回は返金させて頂きます

ご了承ください


お返事ありがとうございます

了解致しました、商品を再送します

お待たせして申し訳ありませんが
到着までもうしばらくお待ち下さい

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/06 21:55:13に投稿されました
P.S.
I'm afraid to tell you that at my shop we can only send to the address registered in PayPal.

I'm very sorry about this.

What I can do to meet your expectation is that you pay $18 shipping fee and send it to Australia by EMS as I previously informed you.

If you are okay with that, please let me know.
I will prepare payment for shipping charge.

There is not much time till Christmas, so if I do not hear from you I will make refund this time.

Please kindly note this.

Thanks for your reply.

I noted this and will resend the item.

Sorry for keeping you wait, please kindly wait a little more till it reaches you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/06 22:35:00に投稿されました
P.S.
Unfortunately our shop can send only to the address registered on Paypal account.

We are very sorry.

However we can still organize a shipping to Australia by EMS and for this we are kindly asking you to pay 18 Dollars as a shipping cost in advance.

We will prepare the shipping cost payment after your confirmation.

As Christmas is close, we'll refund without your confirmation.

Thank you for your understanding.

We thank you for your answer.

We will organize a secound shipping.

We kindly request you to wait a few more until the arrival.
modesty555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/06 22:52:07に投稿されました
P.S.
Our shop cannot send to any address other than the ones registered in paypal.

I'm sorry.

The only way to accept the desire from customer is paying $18.00 and sending to Australia by EMS as reported earlier.

Please tell us when you permit that condition so that we may prepare the payment of freight.

It has no longer time to Christmas. So, I will refund the money when we would not receive reply.

Please confirm.

Thank you for your reply,

All right. we will send goods .

Would you please wait awhile until arrival.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。