[日本語から英語への翻訳依頼] 先だってはお世話になりました。追加で、チューブ単体だけをを4個購入したいのですが在庫ありますか?あるようでしたら請求書を発行してください。すぐ支払います。

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん rinalikesramen さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/07 22:36:39 閲覧 1264回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先だってはお世話になりました。追加で、チューブ単体だけをを4個購入したいのですが在庫ありますか?あるようでしたら請求書を発行してください。すぐ支払います。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 22:40:37に投稿されました
Thank you for your kind deal last time. I would like to buy 4 more tubes. Are they still in stock? If they are, please send me the bill. I will make payment soon.
rinalikesramen
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 22:49:13に投稿されました
Thank you for your business. In addition, I would like to buy 4 tubes so I am wondering if you still have any stock.. If you do, please send me invoice. I will pay immediately. Thank you.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 22:54:34に投稿されました
Thank you for the service on that day.
I want to add only four standalone tubes to my purchase.
If the stock is available could you please send the bill?
I will do the payment immediately.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。