Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to extract instructions from following each link as following pa...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , trinzaki , 515151 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by axkxkxla at 05 Dec 2014 at 15:23 1997 views
Time left: Finished

下記ページのそれぞれのリンクを辿って説明文を抽出したいと考えています。次のページ以降のデータが抽出できないのですがアドバイス頂けませんか?(1ページ分の抽出はできました)おそらくPaginationの設定が間違っていると思います。

ユーザー登録しないと見れないページなため必要な場合は以下のフリーのメールアドレスを利用してください。

失礼な質問で申し訳ありません。お忙しいとは思いますがよろしくお願い致します。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2014 at 16:10
I would like to extract instructions from following each link as following pages. I can't extract data after next page. Would you advise me? (But I could extract only one page.) I think I probably made a mistake to set <Pagination>.

As the pages can not be seen without registration, please use free mail address as follows if you need.

I am sorry to give you troublesome questions. I think you are so busy. So I would appreciate your kindness very much . Thank you.
axkxkxla likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
515151
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2014 at 15:53
I want to extract explanation by clicking each link shown as below. But it says it failed to extract. Could I ask you a favor(except page 1)? Methinks, there is a problem on pagination setting.

This page is not shown when you are not signed in as user. Please use free mail address if you need.

I wait for your reply and help. Thanks.
axkxkxla likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
trinzaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2014 at 16:09
I am thinking to write description for each one of the links below.

I got the first page, but I can't get the rest of the pages extracted.
I think there is something wrong with the settings on "Pagination".
Could you give me advice or direction on how to get them extracted?

You are going to need to sign-up to be able to view this page,
so if needed, please feel free to use the free e-mail address as listed below.

Please excuse me for the inconveniences, and I am looking forward hearing back from you.
axkxkxla likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime