[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quick response. I will tell my lawyer that your humanity ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by dragon777 at 05 Dec 2014 at 00:23 926 views
Time left: Finished

貴方の早急なる対応に、感謝してます。
貴方の人間性、そしてブリーダーとしての仕事はとても素晴らしいと弁護士に話します。
この件で、貴方が一生懸命に取り組んでいる事も伝えます。
そして、その事をMale Servalのオーナーに再度強く示します。
貴方と奥様が、私に託してくれた大切なServals、そしてこれから日本に到着するServalsは、宝物です。
US Fish and Wildlife Serviceの早急な対応を期待し、一日も早く彼らが日本に到着出来る事を信じてます。



[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2014 at 00:42
Thank you for your quick response.
I will tell my lawyer that your humanity and your work as a breeder are excellent.
Also, I will tell him that you are working hard on this case.
And I will reiterate that the male serval owner again.
The servals you and your wife have lent to me and the ones who will arrive in Japan are treasures.
I hope US Fish and Wildlife Service will act soon, and I believe they will arrive in Japan soon.
dragon777 likes this translation
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2014 at 00:48
I appreciate your quick response.
I am going to tell my lawyer that your character and the work you have done as a breeder are truly exceptional.
And I am going to reemphasize these points to the owner of the male serval.
The precious servals you and your wife have entrusted me with, and the servals that are coming to Japan are my treasures.
I hope that US Fish and Wildlife Service will respond quickly and I am sure they are going to arrive in Japan very soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime