Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's been a while since I last had a relaxing tea time by myself. I see why p...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( veronica89 , 515151 ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by dolphin_y at 04 Dec 2014 at 16:13 3060 views
Time left: Finished

久しぶりに1人でのんびりティータイム。たまにはこんな時間も必要だね。ここ数年で色んな出会いと別れを経験した。その中で思う事は…私はホントに周りの人たちに恵まれているなって事。みんながいるから、今の私がいる。ホントみんなに感謝。大切な人を大切に思う事の難しさも改めて実感した。大切な人を守るためには、自分が強くなきゃいけない。だから、強く生きる力を身につけよう!

veronica89
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 16:38
It's been a while since I last had a relaxing tea time by myself. I see why people sometimes need this kind of time. I've met a lot of new people and also experienced many goodbyes for last few years. And what I'm thinking after all these years is that I am such a lucky person to have met people around me. They made me who I am now and I can't thank them enough for that. I once again realized how difficult it is to appreciate people you care about. I need to be stronger to protect them, so I will try to learn how to stay strong!
★★★☆☆ 3.0/1
515151
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 17:21
So relaxing tea time! It’s been a long time. Sometimes it’s really needed. These days, I met and parted from various persons. Through these experiences, I realized the ground of my existence - good people. I sincerely feel grateful to them. Of course, I’m not good at cherishing them. For this, in advance I have to get stronger. I will temper myself and protect my precious.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime