Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼らは、元気にしてますか? 今回のServalが日本に到着しない事で、Male Servalのオーナーが裁判を行うと言っています。 今、貴方に早急にお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kiuchinho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

comomomomokoによる依頼 2014/12/03 23:08:43 閲覧 2509回
残り時間: 終了

彼らは、元気にしてますか?
今回のServalが日本に到着しない事で、Male Servalのオーナーが裁判を行うと言っています。
今、貴方に早急にお願いしたい事は
①日本に来るMale & Female Servalsの現在の状況(写真又は動画)を知らせてほしい事。
②US Fish and Wildlife Serviceの現状。最終確認は、出来るのか?
私は、以上の事を弁護士に伝えないといけません。協力して下さい。

私は、貴方の事を信頼のおけるブリーダーだと言う事を伝えてます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 23:29:11に投稿されました
How are they doing?
Male Serval owner says he'll file a lawsuit because Serval has not reached Japan this time.
I'd like to ask you the followings urgently.
1) Please let me know the current status of Male & Female Servals coming to Japan (photo or video).
2) Current status of US Fish and Wildlife Service. Is it possible to do final check?
I have to tell the lawyer about the above. I appreciate your cooperation.

I will inform them that you are a reliable breeder.
comomomomokoさんはこの翻訳を気に入りました
kiuchinho
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 23:33:46に投稿されました
Hello, how are they doing?
The owner of Male Serval has said to open the trial for this time, the Serval doesn't arrive in Japan.
Now my request for you is this.
①Please let me know how are Male&Female Servals doing now on picture or movie.
②How is the US Fish&Wildlife Service, can you do conclusive confirmation?
I have to tell these things for my lawyer, please make sure.

I have told to owner about you are reliable breeder.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。