[日本語から英語への翻訳依頼] 前回、合計210個注文しましたが、受け取った数量は200個で、A商品が、10個不足していました。 次回の注文の時に、その金額分を差し引いて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mooomin さん runko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

aim_ecoによる依頼 2014/12/02 17:41:11 閲覧 1505回
残り時間: 終了

前回、合計210個注文しましたが、受け取った数量は200個で、A商品が、10個不足していました。
次回の注文の時に、その金額分を差し引いて下さい。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/02 17:59:06に投稿されました
Last time, I ordered a total of 210 units, but I received 200 units, and item A was short by 10 units.
In the next order, please subtract the amount for 10 A's.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
aim_eco
aim_eco- 9年以上前
10 A's. の箇所のA's の意味を教えてください。
mooomin
mooomin- 9年以上前
「10個のA」という意味でこのように書きました。実際の名詞の場合は必要なく、例えば、Aがhatの場合は「10 hats」というようになります。分かりにくくて申し訳ございませんでした。
aim_eco
aim_eco- 9年以上前
ありがとうございました。
runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/02 18:41:29に投稿されました
I have ordered 210 pieces in the previous order, but I have only received 200 pieces, and 10 of the product A are missing.
Could you please offset the amount of the loss by the amount to pay on my next order.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
aim_eco
aim_eco- 9年以上前
ありがとうございました。

クライアント

備考

商品不足分の調整

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。