[Translation from Japanese to English ] Dear Sir/Madam, Thank you for your prompt reply to my request. I am looki...

This requests contains 59 characters and is related to the following tags: "mail" . It has been translated 3 times by the following translators : ( sashicomi , adanaru , ausgc ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by rinse at 28 May 2009 at 18:59 8498 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

予約のアレンジのリクエストにご対応頂きましてどうもありがとうございました。
そちらに宿泊するのを楽しみにしております。

adanaru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 May 2009 at 19:38
Dear Sir/Madam,

Thank you for your prompt reply to my request.
I am looking forward to staying at your hotel.

Best regards,
★★☆☆☆ 2.0/1
ausgc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 May 2009 at 20:14
Thank you for your [response/reply] to [my/the] booking (arrangement) request.
I will be looking forward to stay at your accommodation.

"response"はそのまま「対応」ですが、"reply"だと(メールへの)「返信」になります。
蛇足ですが、前に"prompt"や"fast"をつけると「迅速な対応」となり、良く使われる表現です。
"my"を使うか"the"を使うかはオプショナルで、相手がどのブッキングの事を言っているのかすぐに分かる状況なら"the"の方がニュアンス的には的確かもしれませんが、どちらも使えます。
「アレンジ」は省いてしまっても構いません。
★★☆☆☆ 2.0/1
sashicomi
Rating
Translation / English
- Posted at 28 May 2009 at 21:11
Thank you for arranging my reservation.
I'm looking forward to staying at your hotel.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime