Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I made payment in first. Is it okay? If there's any problem, I'm so sorry. ...

This requests contains 80 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( juntotime , jetrans , quttzo , rinalikesramen ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jun 2011 at 23:44 4904 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先に支払いを済ませてしまいましたが問題がありましたでしょうか?

もしも、手違いがありました申し訳ありません。

発送費91$を早急に支払いたいので宜しくお願いします。

juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2011 at 23:47
I made payment in first. Is it okay?
If there's any problem, I'm so sorry.
I want to pay the shipping fee, $91, so I'm waiting your reply. Thank you.
quttzo
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 00:05
I have settled previously, is there any problem with it?
If I went wrong,will apologize you.
I'd like to pay 91$ as soon as possible, so please make a prompt action.
rinalikesramen
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 00:00
I am wondering if it was okay that I payed beforehand..
I am sorry if there is any problem with this.
I would like to pay you $91 for shipping fee.. Thanks.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2011 at 00:03
I think there was some problem with the payment done previously.

There was a slip-up, and I am really sorry for that.

Please check and reply back, as I want to pay shipping charges of 91 dollars immediately. Thanking you in advance.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime