[日本語から英語への翻訳依頼] お返事が遅くなり大変申し訳ございません。 メールフィルタによってスパムフォルダに入っていたためメールに気づくのが遅れてしまいました。 お問い合わせの商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん runko さん dpangga さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

miho_tmngによる依頼 2014/12/01 11:29:42 閲覧 1459回
残り時間: 終了

お返事が遅くなり大変申し訳ございません。
メールフィルタによってスパムフォルダに入っていたためメールに気づくのが遅れてしまいました。

お問い合わせの商品はオンラインショップでお買い求めいただけます。
現在セール中ですのでぜひご利用ください。

ご不明な点はお問い合わせください。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/01 11:36:04に投稿されました
I apologize for the late reply.
It took a while to notice your email as it was placed in the spam folder by the mail filter.

The product you inquire about is available at the online shop.
Please take advantage of the current sales.

Please feel free to contact me if you have questions.
Thank you in advance.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/01 11:38:41に投稿されました
Sorry for the late response.
Because your mail was sent into the spam mail folder by mail filter, I was late for noticeing your e-mail.

You can purchase the item you are asking about.
It in now on sale, so I recommend you consider buying.
Olease feel free to ask any question if you have.
Thank you for your concern.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/01 11:51:04に投稿されました
We deeply apologize for the late reply.
It took a time to find it, as your mail have moved automatically to the folder for the spam.

As for the product you asked, you can purchase it on our online shop.
Currently we are having a sale, we hope you will not miss it for the great opportunity.

Please feel free to ask us for the further inquiry.
Thank you for your kind cooperation.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/12/01 11:43:14に投稿されました
I'm sorry for being late to reply you.
The e-mail was late because it was detected as SPAM by the e-mail filter.

The inquiry goods are available for online shopping.
Because we are in SALE now, please use our shop.

If there is any unclear explanation, please contact us.
Thank you very much




miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/01 11:46:47に投稿されました
We are extremely sorry for the late reply because your coming mail was classified into the spam folder and we did not notice it.

You may purchase the interested item, which is on sale now, in our online shop. Please snap the chance.

Should you have any other questions, please feel free to contact us. Thank you.
miho_tmngさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。