Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] コンビニ最大手のセブンイレブンが12月から東京・浅草と京都のそれぞれ1店舗で免税対応を始めると発表されました。まずはこの2店舗から始め、2015年中には1...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん zkayser さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 42分 です。

dentakuによる依頼 2014/11/30 18:17:56 閲覧 2037回
残り時間: 終了

コンビニ最大手のセブンイレブンが12月から東京・浅草と京都のそれぞれ1店舗で免税対応を始めると発表されました。まずはこの2店舗から始め、2015年中には1000店舗に広げる予定です。
化粧品や食品をまとめ買いしたい旅行客にとっては朗報ですね!

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/30 23:00:20に投稿されました
Convenience store giant 7-11 has announced that it will be beginning duty-free sales from December in, one store opening in Asakusa Tokyo and Kyoto. It will begin with just the two stores will planned roll-out to 1000 stores by the middle of 2015. This is indeed great news for travelers wishing to purchase food items and cosmetics!
zkayser
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/30 19:34:26に投稿されました
Seven Eleven, the leading convenience store chain, has announced that it will be launching duty free services in December with one store each in Tokyo's Asakusa and Kyoto. These two stores will pave the way for the chain's plans to expand to 1000 stores in 2015. For travelers looking to stock up on makeup and food supplies, this is good news indeed!
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。