Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our shipping is only through EMS. We will not charge additional fee except f...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elitekiko , tamaiyuya ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 30 Nov 2014 at 18:15 4701 views
Time left: Finished

当店はEMSの発送のみとなります。
発送費以外は当方からの追加費用の請求はありません。
しかし、関税がかかるかも知れません。
あなたの国の関税詳細を確認してください。
関税はこちらではどうにも出来ません。
到着は発送より5日程度となっています。
ご検討くださいませ。

私は何度も連絡しています。
ebayに登録してあるメールアドレスにメッセージも送りました。
()は発送しました。
メールアドレスに関税の領収書を送ってください。
確認次第返金致します。

tamaiyuya
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 18:32
Our shipping is only through EMS.
We will not charge additional fee except for the shipping cost.
Customs duties may be imposed.
Please tell us a detail of customs duties in your country.
We, unfortunately, have no authorities to do anything about customs duties.
Your order will be arrived within about five days after shipping.
Please take us into your consideration.

I have made contacted with you many times.
I have emailed you through the one registered in ebay.
I have sent ()
Please send us a receipt of customs duties to the email address.
We will refund as soon as we confirm.
★★★★★ 5.0/1
elitekiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 19:18
Our shop will send merchandise by EMS only. And we don't need you pay any other fares than delivery fare
But.maybe it will take tax fare. Please reference the tax policy of your country.Sorry about that we can do anything about tax. It will take 5days until arrival. Please consider that.
I already contacted you many times.
And I sent email to your address registered at ebay. I already sent ()to you.
Please send the receipt of tax to my email address. When I make sure that,I will make a refund to you.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime