Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 品物は、ご入金確認後、速やかにDHL(空輸)で送ります。 アルファードをお探しということですが、 年式、排気量、グレードのリクエストはありますか?...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん pukutaro さん beckyho_0913 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/11/29 20:40:49 閲覧 3095回
残り時間: 終了

品物は、ご入金確認後、速やかにDHL(空輸)で送ります。

アルファードをお探しということですが、
年式、排気量、グレードのリクエストはありますか?
予算は幾らぐらいですか?
写真を送ります。

あと、お知らせですが、弊社は11月末でカービューを退会します。
日本車はの輸出は引き続き、行いますので、今後の連絡は
下記メールへお願いします。
また、貴社のメールアドレスをご連絡下さい。
今後とも宜しくお願いします。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/29 20:52:18に投稿されました
我们将在确认汇款到账后立即经由DHL(空运)发货。

您说您正在找阿尔法特的车,
您对生产年份,排量,等级等有具体的要求吗?
您的预算大概是多少?
我们将把照片发给您。

另外,我们必须通知您,本公司将于11月末推出carview。
但是,我们出口日本车的生意还将继续,所以今后的联系方式我们将在以下的邮件中通知您。
另外,还请您告知我们贵公司的邮箱地址。
今后也请多关照。
★★★☆☆ 3.0/1
pukutaro
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/29 22:11:11に投稿されました
您入款后本公司就以空運発送产品给您。若您有ALPHARD年式、排气量、等级等要求及预算,可否先告知本公司?按照您的要求,本公司將适合产品照片提供给您。比外,本公司carview!上服务到11月底,但扔持续出口日本车業务,以后请连络给下述电子邮件地址,亦请告知贵公司之电子邮件地址。今后也请多关照。
beckyho_0913
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/29 22:03:26に投稿されました
货品会在确认付款后立刻用DHL 空运给您

关于寻找丰田埃尔法的车款,
请问您对年份,马力,等级有什么要求?预算大约是多少?
我们会把图片发给您

另外我们会在11月底从CARVIEW退会
不过我们会继续输出日本车,所以以后请用以下的电邮联络我们
也请告诉我们贵公司的电邮地址
今后也请多多关照

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。