Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] Dear Sir/Madam, I need to advise you of a potential misunderstanding. I have ...

This requests contains 597 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( peucharo , glendys ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by kenjisagara at 29 Nov 2014 at 17:45 4006 views
Time left: Finished

Dear Sir/Madam,
I need to advise you of a potential misunderstanding. I have not been requested to pay any charges from UK customs.
I was advised by yourself to follow up with UK customs as you do not get involved. This raised a concern of who follows up and how is the package collected, and if a applicable who pays charges at customs.
The status was Parcel Force paid customs and collected the package. Parcel Force have the package and status for delivery is "awaiting payment of charges". All I wanted to know who pays this and when. My concern was your response "we do not get involved with UK

glendys
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 29 Nov 2014 at 19:00
Estimado Señor/Señora:
Debo avisarle sobre un posible malentendido. No se me ha solicitado pagar los cargos por impuestos aduanales del Reino Unido.
Me fue aconsejado por usted que continúe con los impuestos aduanales del Reino Unido de manera usted no se involucre. Esto creó una preocupación acerca de quién hace seguimiento y cómo se recoge el paquete, y si corresponde, quién paga los cargos por impuestos aduanales.
El status era que Parcel Force pagaba los impuestos aduanales, y recolectaba el paquete. Parcel Force tiene el paquete y el estado de la entrega es "esperando el pago de los cargos". Todo lo que quería saber es quién paga esto y cuándo. Mi preocupación fue su respuesta "no nos involucramos con el Reino Unido
★★★★★ 5.0/1
peucharo
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 29 Nov 2014 at 18:21

Estimado Señor/Señora

Necesito aconsejarle acerca de un posible mal entendido. Nunca requerí pagar algún costo de las aduanas del Reino Unido. Fui avisado por Usted para seguir las indicaciones de las aduanas del Reino Unido , puesto que Usted no se involucra en esto. Esto a su vez, tuvo por consecuencia tener la preocupación de quien hace el seguimiento y como el se recoge el paquete, y si aplica, quien se haría cargo de los costos de aduana.

El estado indico que la compañía PARCEL FORCE pago los costos de aduana y recogió el paquete. PARCEL FORCE tiene en su poder el paquete y tiene como estado de entrega "pendiente de pagos". Todo lo que deseo saber es quien lo paga y cuando. Mi preocupación es su respuesta, "Nosotros no nos involucramos con el Reino Unido..."
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime