Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] (2)it will just cost quite a bit more in shipping fees, because I will not sh...

This requests contains 234 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , happytranslator , massimori ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by syohiro178 at 05 Jun 2011 at 12:25 1150 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

(2)it will just cost quite a bit more in shipping fees, because I will not ship two of these chairs to Japan for $150, I will be paying 200-250 out of my pocket, I just can not do that, I need to know what you want to do ASAP thanks

happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 12:33
(2)送料はもっと多くかかるでしょう。私は椅子2脚を日本に150ドルで送るつもりはありません。200~250ドルを自分で支払うことになり、そんなことはできないからです。貴方の意向をできるだけ早く知りたいです。よろしくお願いします。

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 12:43
(2)送料がかなり高くつきますので、これらのイスのうち2つを$150で日本へ発送するつもりはありません。私が200~250ドルをポケットマネーから出すことになってしまいますので、私はそうすることができません。あなたがどうしたいか、出来るだけ早く知りたいです。ありがとう。
massimori
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 13:37
(2)送料はきっともっとかかります。とても私は$150でこれらの椅子を日本には送れません。200-250は自腹を切らないと無理だし、そではどうしてもできかねます。
あなたがどうしたいか早急におしえていただきたいです。よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime