[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 現在、税関手続き中の商品ですがもうすぐ一週間経ってしまいますのでお客様の方から一度税関に連絡をして頂けないでしょうか。その際に追跡番号...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kenjisagaraによる依頼 2014/11/26 22:44:30 閲覧 1469回
残り時間: 終了

お世話になります。
現在、税関手続き中の商品ですがもうすぐ一週間経ってしまいますのでお客様の方から一度税関に連絡をして頂けないでしょうか。その際に追跡番号EG348545328JPを税関の職員にお伝えください。こちらとしても商品の配送はきちんとしていますがイギリスの税関に関しましては関与できないのでご理解、ご了承の程よろしくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 22:50:52に投稿されました
Thank you for your support as always.
Regarding the item currently going through the customs inspection, nearly a week has gone by. So would you please contact the customs for it? When you do so, please give the tracking number EG348545328JP to the customs personnel. Although we have certainly shipped your item, since we cannot get involved with the British customs, your kind understanding and cooperation are much appreciated.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 22:53:31に投稿されました
Thank you for your support.
At present, as the goods have been assessed for taxation for nearly a week now, can I ask you to contact the taxation area to make an inquiry please? At that point the please give them the following tracking number EG348545328JP. We have made sure everything from the shipping point on our side was completed correctly, however we can not control customs in the United Kingdom and ask for your understanding in this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。