[日本語から英語への翻訳依頼] (補足) 彼らの要望を私たちが今すぐに受け入れることは難しいです。 ただし、私たちはどうすれば彼らの要望を実現できるかは検討すべきです。 彼らもそれを実現...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hnakamuraによる依頼 2014/11/26 11:47:30 閲覧 2090回
残り時間: 終了

(補足)
彼らの要望を私たちが今すぐに受け入れることは難しいです。
ただし、私たちはどうすれば彼らの要望を実現できるかは検討すべきです。
彼らもそれを実現するために必要な条件を知りたがっています。
私はお互いの気持ちを理解しており、この件については継続して対応を検討していくつもりです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 11:53:25に投稿されました
(Supplimentation)
It is difficult for us to accept their request right away.
However, we should look into how we can realise their requests.
They also want to know the necessary requirements for making it happen.
I understand what both parties feel, and I am continuing to investigate the countermeasure for this matter.
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 11:57:57に投稿されました
(additional explanation)
It is difficult to accept their request immediately.
However we should consider about the way to realize their request.
They want to know the necessary condition for realizing it.
I understand the thoughts of each side and intend to continue considering about the response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。