Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 素晴らしいフリューゲルホルンですね。日本まで発送してもらうと幾らになりますか? だいたい何日位で日本に到着しますでしょうか?

This requests contains 61 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( akari , lyunuyayo , quttzo ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Jun 2011 at 22:14 2671 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

素晴らしいフリューゲルホルンですね。日本まで発送してもらうと幾らになりますか?
だいたい何日位で日本に到着しますでしょうか?

akari
Rating 50
Translation / German
- Posted at 03 Jun 2011 at 22:44
Das ist ein wunderbares Flügelhorn. Wieviel wird es kosten, wenn man es nach Japan schickt?
Etwa wieviel Tagen braucht es nach Japan?
lyunuyayo
Rating 50
Translation / German
- Posted at 03 Jun 2011 at 22:33
Das ist ein wunderbares Flügelhorn.
Was kostet das nach Japan zu senden?
Wie viel Tage braucht das nach Japan zu liefern?
quttzo
Rating
Translation / German
- Posted at 03 Jun 2011 at 22:31
Das ist ein wunderschönes Flügelhorn. Wie viel kostet es, wenn es nach Japan abgeschickt wird?
Und wie lange dauert es, bis es nach Japan kommt an?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime