Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.あなたの店の商品を注文したいのですが、載せている画像はあなたが実際に撮影したもので、発送される実物と全く同じものですか? 画像と同じ中身や日本語の外箱...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 mayustardust さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

farluneによる依頼 2014/11/24 15:25:52 閲覧 2134回
残り時間: 終了

1.あなたの店の商品を注文したいのですが、載せている画像はあなたが実際に撮影したもので、発送される実物と全く同じものですか?
画像と同じ中身や日本語の外箱がほしいので、もしレプリカの場合や中国語の外箱であれば教えて下さい。

2.EMSで発送される商品を複数個まとめて注文したいのですが、送料は1個ごとに必要ですか?
送料の割引などはありませんか?

3.商品をまとめて買うので、割引してもらえませんか?

mayustardust
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 15:33:24に投稿されました
1. I would like to order an item from you store, but is the image you have listed a photo that you have actually photographed showing the exact item that will be shipped?
I would like the same exact contents as well as packaging printed in Japanese as shown in the photo. So, if this is a replica or the packaging is printed in Chinese, please let me know.

2. I would like to order a few items to be shipped using EMS. Is a shipping fee required for each individual item? Can you offer a discount for the shipping fee?

3. Since I am purchasing multiple items, will you be able to offer a discount?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 15:46:06に投稿されました
1. I'd like to order from your shop. Are the pictures posted taken by you and the same products to be sent to me?
I want the same products with pictures and an outbox written in Japanese. So if they are replica or written in Chinese, please let me know.

2. I'd like to order some products which will be sent by EMS as a whole. Do I need to pay shipping cost for each package? Is there any discount for shipping cost?

3. I'll buy products at one time, so will you give me discount?
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。