Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初回打ち合わせ キャラクターの決定 イラストジャンルの決定 (Rock or Pop or その他) 音楽のジャンルの決定 コンセプトを聞く 予算 納期...

この日本語から英語への翻訳依頼は guaiyetta さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

faqafqaによる依頼 2014/11/24 12:14:48 閲覧 1297回
残り時間: 終了

初回打ち合わせ
キャラクターの決定
イラストジャンルの決定
(Rock or Pop or その他)
音楽のジャンルの決定

コンセプトを聞く
予算
納期までの時間

オプション
(シリーズ化)

カタログ

仮ご契約

初回打合

構成のご確認

シートの確定
ヒアリング

二回目打合

原画・音声制作

素材の制作

編集

作品のご確認

納品

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 14:04:20に投稿されました
First meeting
Decision of the character
Decision of the illustration genre
(Rock or Pop or others)
Decision of the music genre

Discuss about the concept
Budget
Time period until leadtime

Option
(Product a series)

Catalog

Temporary contract

First round discussion

Confirmation of the structure

Confirm for the seat
Hearing

Second round discussion

Production of the original painting and audio

Production of the material

Edit

Confirmation for the work

Goods delivery
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 13:29:06に投稿されました
First meeting
Determination of character
Determination of illustrations genre
(Rock or Pop or other)
Determination of genre of music
Budget
Time until delivery
Options
(Series of)
Catalogs
Temporary contract
First meeting
confirm of configuration
Determination of the sheet
Hearing
Second meeting
Original and audio production
Production of material
Edit
Check of work
Delivery of goods

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。