Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014"会場販売特典決定! "DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 201...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん guaiyetta さん shion33 さん dpangga さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 809文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 11:10:52 閲覧 2037回
残り時間: 終了

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014"会場販売特典決定!

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014"会場販売特典決定致しました。

【日程・会場】
■11/3(月・祝)東京 豊洲PIT 【1部】【2部】
【1部】開場14:45 開演15:30
【2部】開場17:45 開演18:30

■11/8(土)名古屋 Zepp NAGOYA
開場17:15 開演18:00

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:09:20に投稿されました
"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014" Special sells in venue only is determined!

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014" Special sells in venue only was determined!

[Schedule/Venue]
November 3rd(Mon,holiday) Tokyo Toyosu PIT [Part 1][Part 2]
[Part 1]Enter at 14:45. Shows open at 15:30.
[Part 2]Enter at 17:45. Shows open at 18:30.

November 8th(Sat) Nagoya Zepp NAGOYA
Enter at 17:15. Shows open at 18:00.
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:48:54に投稿されました
"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014" Venue Special Edition Release!

"DAICHI MIURA FAN CLUB EVENT 2014" Venue Special Edition Release!

[Schedule] · Venue
■ 11/3 (Mon ·Holiday ) Tokyo Toyosu PIT [Section 1] [Section 2]
[Section 1] open 14:45 Start 15:30
[Section 2] open 17:45 Start 18:30

■ 11/8 (Sat) Nagoya Zepp NAGOYA
open 17:15 Start 18:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■11/16(日)大阪 なんばHatch 【1部】【2部】
【1部】開場14:45 開演15:30
【2部】開場17:45 開演18:30

■11/30(日)福岡 Zepp FUKUOKA
開場17:15 開演18:00

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:02:56に投稿されました
November 16th(Sun) Osaka Namba Hatch [Part 1][Part 2]
[Part 1]Enter at 14:45. Shows open at 15:30.
[Part 2]Enter at 17:45. Shows open at 18:30.

November 30th(Sun) Fukuoka Zepp FUKUOKA
Enter at 17:15. Shows open at 18:00.
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:50:47に投稿されました
■ 11/16 (Sun) Osaka Naba Hatch [Section 1] [Section 2]
[Section 1] open 14:45 start 15:30
[Section 2] open 17:45 start 18:30

■ 11/30 (Sun) Fukuoka Zepp FUKUOKA
open 17:15 start 18:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【CD販売時間】
■11/3(月・祝)東京 豊洲PIT 12:00〜
■11/8(土)名古屋 Zepp NAGOYA 15:00〜
■11/16(日)大阪 なんばHatch 12:00〜
■11/30(日)福岡 Zepp FUKUOKA 15:00〜
※CD販売時間は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

【CD販売場所】
会場入口付近、CD販売スペース

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:50:39に投稿されました
[Hours of CD Sales]
■ 11/3 (Mon/ public holiday) Toyosu PIT, Tokyo 12:00-
■ 11/8 (Sat) Zepp NAGOYA, Nagoya 15:00-
■ 11/16 (Sun) Namba Hatch, Osaka 12:00-
■ 11/30 (Sun) Zepp FUKUOKA, Fukuoka 15:00-
* Please be aware the hours of CD sales are subject to change without prior notice.

[Venue of CD Sales]
Near the entrance to the venue, CD sales space
★★★★☆ 4.0/1
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:54:22に投稿されました
【CD Selling Time】
■ 11/3 (Mon , Holiday ) Tokyo Toyosu PIT 12: 00~
■ 11/8 (Sat) Nagoya Zepp NAGOYA 15: 00~
■ 11/16 (Sun) Osaka san ba na Hatch 12: 00~
■ 11/30 (Sun) Fukuoka Zepp FUKUOKA 15: 00~
※ Please note that the selling time of CD is subject to change without any notice.

[CD sells place】
Near the entrance, CD sells space
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【会場特典】
■対象商品
2014/12/3発売 SG ふれあうだけで 〜Always with you〜 / It's The Right Time
AVCD-16488/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 ¥1,800(税抜)+税
AVCD-16489/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 ¥1,800(税抜)+税
AVCD-16490 SG CDのみ盤 ¥1,200(税抜)+税

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:56:42に投稿されました
[Special Privilege at the Venue]
■ Applicable item
Released on 12/3/2014 SG Fureau dakede - Always with you- / It's The Right Time
AVCD-16488/B SG+DVD MUSIC VIDEO version JPY 1,800 (excl. tax) + tax
AVCD-16489/B SG+DVD CHOREO VIDEO version JPY 1,800 (excl. tax) + tax
AVCD-16490 SG CD only version JPY 1,200 (excl. tax) + tax
★★★★☆ 4.0/1
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:55:55に投稿されました
[Venue CD privilege]
■Target Products
2014/12/3 sale SG to interact only with ~Always with you~ / It's The Right Time
AVCD-16488 / B SG + DVD MUSIC VIDEO version ¥ 1,800 (exclude tax) + tax
AVCD-16489 / B SG + DVD CHOREO VIDEO version ¥ 1,800 (exclude tax) + tax
AVCD-16490 SG CD only ¥ 1,200 (exclude tax) + tax
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<非売品B2告知ポスター>
※上記対象商品1枚ご予約で、商品お引き渡し時に「非売品B2告知ポスター」1枚をプレゼント致します。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日のみ11:00〜18:00)

shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 11:58:56に投稿されました
<B2 notification poster (Not for Sale) >
※ Those who bought the above listed products, a piece of " B2 notification poster (not for sale)" will passed together as a gift at the time of goods delivery.

[Contact Us]
Avex Music Creation Co., Ltd.
0570-064-414 (weekdays only 11:00 to 18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 15:44:56に投稿されました
<B2 Announcement Poster - Not For Sale>
* By booking 1 piece this following product, when handing over this product we will give you 1 piece "B2 Announcement Poster - Not For Sale" as a gift.

[Contact]
Avex Music Creative Co., Ltd.
0570-064-414 (From 11:00 to 18:00 work days)

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。