Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE デビュー15周年YEAR突入記念ライブ開...

この日本語から英語への翻訳依頼は 54340032088 さん jungyeon_92 さん sujiko さん dpangga さん shion33 さん lynnyinyue さん silvermoya さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 981文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 50分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 10:20:50 閲覧 2429回
残り時間: 終了

Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE

デビュー15周年YEAR突入記念ライブ開催決定!10,000名様を無料ご招待!!

KODA KUMI 15th Anniversary Project 第二弾!!は倖田組の皆さんにビッグプレゼント!!

dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 10:27:27に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE.

Live performance for 15 whole years debut is held! Free invitation for 10.000 people!

KODA KUMI 15th Anniversary Project 2nd Edition!! Big gift from Koda Kumi for all of you!
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:46:53に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE

15 anniversary debut , Anniversary Live held ! 10,000 people for free invitation! !

KODA KUMI 15th Anniversary Project second edition! ! A Big gift for Koda team! !
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

倖田來未が初めてワンマンライブを実施した思い出の会場「STUDIO COAST」にて、
倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”の皆様から抽選で10,000名様をご招待してのスペシャルライブの開催が決定!!

倖田組会員の皆様だけを対象に、11月12日(水)正午よりチケット申込みを開始致します!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 17:32:14に投稿されました
It was decided that a special live concert was going to be held by inviting 10,000 people among the members of the "Kodagumi", an official fan club of Kumi Koda, by the lottery at the "Studio Coast" that is a memorial hall where Kumi Koda held the 1st solo live concert.

We will start accepting the applicatin of the ticket at 12 noon on November 12th (Wednesday) only for the members of Kodagumi.
silvermoya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 17:58:26に投稿されました
A special live is going to be held in "STUDIO COAST", which is the place where the one-man live of KUMI KODA had first been held.
It targets 10000 club members of " KODA KUMI", the official fan club of KUMI KODA.

For the club members of "KODA KUMI", the tickets can be applied on 12 Nov (Wed).
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

まだ、倖田組にご入会されていないという方もまだ間に合います!!
2014年11月6日(木)までに倖田來未オフィシャルファンクラブ倖田組にご入会(=ご入金)頂ければ、11月12日(水)正午からのチケット抽選受付にお申込み頂けます。
倖田組の詳細&ご入会はコチラ⇒ http://fc.avex.jp/koda/.


Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE

54340032088
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:40:07に投稿されました
Not a KODAGUMI (Global Fan Club) member yet? Don't worry!
If you join KODA KUMI OFFICIAL GLOBAL FANCLUB KODA GUMI and complete your payment by Thursday, November 6, 2014, you can enter the drawing. The ticket application starts at noon, Wednesday, November 12, 2014 (JST).

Click here to learn more about & join GLOBAL FANCLUB KODA GUMI -
http://global-fc.net/kodagumi/

Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 13:00:27に投稿されました
Still, there still have time for you to become one of us in KUMI KODA fan club

For those who hand in application(together with payment) before November 6, 2014,
You are sign up to the ticket lottery which hold on November 12 (Wednesday) at noon.
Details of KUMI KODA fan club & Join ⇒ http://fc.avex.jp/koda/.


Koda Kumi 15th Anniversary First Class 2nd LIMITED LIVE
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【日程】2014年12月6日(土)
【場所】STUDIO COAST
【時間】開場/開演
①11:15/12:00
②13:30/14:15
③15:45/16:30
④18:00/18:45
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
■チケット料金
倖田組 会員無料ご招待!!
※システム使用料と入場時にドリンク代が別途掛かります。
※倖田組会員以外の入場は一切お断り致します。

54340032088
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:34:24に投稿されました
[Date] December 6, 2014 (Sat.)
[Venue] STUDIO COAST
[Time] Doors Open / Performance Starts
1. - 11:15 / 12:00
2. - 13:30 / 14:15
3. - 15:45 / 16:30
4. - 18:00 / 18:45
※ Doors open time / performance time is subject to change.

■Ticket Price
FREE for KODAGUMI members!!
* System usage fee and drink will be charged at the door.
*Invitations for KODAGUMI members ONLY. We'll not accept any non-members.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 10:38:16に投稿されました
[Schedule] Saturday, 6 December 2014
[Venue] STUDIO COAST
[Time] Opening/Curtain raising
1. 11:15/12:00
2. 13:30/14:15
3. 15:45/16:30
4. 18:00/18:45
*There is any possibility of changing the time for opening/curtain raising.

Ticket Price
Koda Kumi invites all of you for free!!
At the time of system usage fee and admission, drink bill takes separately.
Admission for other tan Koda Kumi membership will be refused.



●倖田組会員ご本人様おひとりにつき、一公演限定となります。
※未就学児童のご同伴のみ、倖田組非会員でもご入場頂けます。
ただし、未就学児童のお子様を同伴される場合は2階席でのお申し込みに限ります。
1階席はスタンディングの為、未就学児童の入場は不可とさせて頂きます。

●お申し込み時にご希望公演を選択して頂きますが、応募状況によってはご希望公演ではなく、他公演にて振替当選する場合がございます。

54340032088
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:36:05に投稿されました
Only one invitation will be issued per member.
* If a participating member is a children preschool age and younger, she/he can be accompanied by a non-member.
In that case, however, a member need to apply for the ticket for second-floor balcony seat.
First floor is STANDING ONLY, and a children preschool age and younger cannot be entered.

● Please note that you can select your choice of the time for the performance, but in case we receive application exceeding our expectation, you will not be attend the performance of your selected time.
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:55:44に投稿されました
●One KUMI KODA FAN CLUB member can only attend one show only.
※ If a participating member is a preschooler or school-age children, he / she may be accompanied by a non-member for admission.However, in this case, members need to apply for a seat on the second floor balcony.
First floor just has standing position, preschoolers or school-age children can not enter.

● Please note that you can choose which show you want , but depends on the amount of applications there may have chances that another time slot will be allocated to you rather than the one you had chosen
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

●入場時に顔写真付きの身分証と会員証が必要となります。
※両方が揃わない場合は入場をお断りさせて頂きます。

その他、チケット申込み方法等の詳細は、11月12日(水)正午より改めてご案内させて頂きます。

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 17:12:16に投稿されました
● Please bring your identification card on which your photo is attached and membership card for entrance.
※ Entrance can be rejected if you come without both of the cards.

Additionally, we will inform you the details about information including ticket booking from midday of November 12 (Wed).
★★★★☆ 4.0/1
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 12:49:10に投稿されました
● ID card and membership card with a face photo is required at the time of admission.
※ You will be refused admission if you cannot show the above personal documents.

Others, for details of how to apply the ticket, you will be guided again on November 12 (Wednesday) at noon.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
lynnyinyue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/24 17:10:46に投稿されました
The ID card and membership card with photo are necessary for the entery.
* No admittment without bringing both 2 cards.

For other information and the detail process of application, we will release a guidline at the noon on Nov 12(Wed).

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。