[Translation from Japanese to English ] All I am expecting is to receive this item quickly. If it is so, I am not ho...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( juntotime , massimori , quttzo ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by rokubute at 03 Jun 2011 at 20:18 1458 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は、この商品が、すぐに私の手元に届くのであれば、それで良いです。
上記の場合、私は、交換、キャンセルは望んでおりません。

まず、現在の配送の状況がどうなっているのかを、教えてください。

私には、状況がわかりません。

よろしくお願いします。

massimori
Rating
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2011 at 20:26
All I am expecting is to receive this item quickly. If it is so, I am not hoping to exchange nor cancel.

First of all, please let me know the current delivery situation.

I do not know the situation.
juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2011 at 20:24
It's no problem with me if I can get this item soon.
In the case above, I don't want to exchange or return the item.

Firstly, please let me know how does the shipping proceed.

I don't get the situation yet.

Thank you.
quttzo
Rating
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2011 at 21:14
There's no problem only if this product is delivered to me and in this case I require neither replacement nor returning.

First, please let me know the status of shipment.

I don't know the situation.

Please confirm and send me back, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime