Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演! クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演! 三...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は hieru69 さん kiki7220 さん nico_toumi さん toseigaku さん shion33 さん maskgundam さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 280文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 15:25:07 閲覧 2794回
残り時間: 終了

クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演!

クリスマスマーケット2014 in 光の街博多でのトークイベントに出演!

三浦大知 NEWシングル「ふれあうだけで ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」発売記念トークイベント

出演日時:12/1(月)
会場:博多駅前広場
時間:18:30~
内容:トークイベント ※歌唱はございません
司会:HARU
http://www.christmasmarket.jp/

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:33:00に投稿されました
即將在博多的聖誕市集 2014 in 光之街現場與大家對談!

在博多的聖誕市集 2014 in 光之街,將出場與大家聊天!

DAICHI MIURA新單曲「親密接觸 ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」發售記念聊天活動

出演時間:12/1(一)
會場:博多站前廣場
時間:18:30 ~
內容:談話活動 ※現場不會唱歌
主持人:HARU
http://www.christmasmarket.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:34:28に投稿されました
將出席聖誕市場2014 in 光之街道博多脫口秀活動!

將出席聖誕市場2014 in 光之街道博多脫口秀活動!

DAICHI MIURA 新單曲「只要互相依偎 ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」販售紀念脫口秀活動

活動日期:12/1(一)
會場:博多站前廣場
時間:18:30~
内容:脫口秀 ※無歌唱表演
主持人:HARU
http://www.christmasmarket.jp/
nico_toumi
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:34:16に投稿されました
在聖誕節市場 2014 in 光之街博多舉行的談話節目中演出!

在聖誕節市場 2014 in 光之街博多舉行的談話節目中演出!

DAICHI MIURA 全新單曲「僅僅相互觸摸 ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」發售紀念談話活動

演出日期:12/1(月)
地點:博多站前廣場
時間:18:30~
內容:談話活動 ※不包含唱歌
主持:HARU
http://www.christmasmarket.jp/
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 16:16:58に投稿されました
將出席聖誕節市場2014 in在光之街博多的脫口秀活動!

將出席聖誕節市場2014 in在光之街博多的脫口秀活動!

三浦大知新單曲「只要互相依偎 ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」發售紀念脫口秀活動

活動日期:12/1(週一)
會場:博多站前廣場
時間:18:30~
內容:脫口秀 ※不含歌唱活動
主持人:HARU
http://www.christmasmarket.jp/
shion33
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:32:41に投稿されました
在明亮的的博多街聖誕市場2014講座活動出演!
在明亮的的博多街聖誕市場2014講座活動出演!

三浦大知的新單曲“只與你互動〜永遠〜/ IT'S THE RIGHT TIME”銷售紀念講座活動

演出日期:12/1(星期一)
地點:博多站前廣場
時間:18:30 -
說明:談話活動
※沒有唱歌
主持人:HARU
http://www.christmasmarket.jp/

当日はRKB毎日放送「今日感テレビ」の取材が入ります。
イベントの模様は後日同番組にてオンエア予定!

hieru69
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:29:11に投稿されました
當日會加入由RKB每日放送「今日感電視」的取材。
活動現場樣貌也預定會在後天於同個節目中播送!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
maskgundam
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:37:34に投稿されました
當天會接受RKB毎日放送「今日感テレビ」的採訪。
活動的情況預計會於日後該節目中播放。
shion33
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/11/23 15:36:25に投稿されました
是次活動將被RKB每日放送的“今天TV感覺”報導。
活動模式將播出在後日同一節目播出!
shion33
shion33- 約10年前
活動模式將在後日同一節目播出!

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。