Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました! FM OSAKAが推...

This requests contains 697 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( shion33 , moekuma_chang , koukakei ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 14:16 2774 views
Time left: Finished

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!!
『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

名称:LIVE SDD 2015

日時:2015年2月22日(日) 開場14:00、開演15:00

会場:大阪城ホール

moekuma_chang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 16:05
由FM OSAKA所進行的為了杜絕酒駕的10000人演唱會!!! 已經決定於『LIVE SDD 2015』參加演出了!

由FM OSAKA所進行的為了杜絕酒駕的10000人演唱會!!!
已經決定於『LIVE SDD 2015』參加演出了!

名稱:LIVE SDD 2015

日期:2015年2月22日(日) 開場 14:00、開演15:00

會場:大阪城展演館
koukakei
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 17:44
AAA參與推動撲滅醉酒駕駛的1000人演唱會!!!!決定參與「LIVE SDD 2015」的演出!

AAA參與推動撲滅醉酒駕駛的1000人演唱會!!!!

活動名稱:LIVE SDD 2015

日期和時間:2015年2月22日(周日) 開場 14:00,開場 15:00
場地:大阪城HALL
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:33
FM OSAKA為推廣消滅喝酒開車之舉10000人的演唱會『LIVE SDD 2015』決定舉辦!

FM OSAKAが為推廣消滅喝酒開車之舉10000人的演唱會!!!
『LIVE SDD 2015』決定舉辦!

名稱:LIVE SDD 2015

時間:2015年2月22日(日) 開場14:00、開演15:00

會場:大阪城展演廳
shion33
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:34
FM OSAKA為促進撲滅醉駕10000人直播!!!! 在LIVE SDD2015”的演出決定了!

FM OSAKA為促進促進撲滅醉駕10000人的直播!!!!
在LIVE SDD2015”的演出決定了!

名稱:LIVE SDD2015年

日期:2015年2月22日(星期日)開場14:00,開幕15:00

地點:大阪城大廳
nakagawasyota likes this translation

出演:
STARDUST REVUE(SDDプロジェクトリーダー)
TRF(SDDプロジェクトリーダー)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
and more・・・


LIVE SDD 2015
総合司会:小倉智昭
応募:12月1日(月)~28日(日)まで4週に分け各週2500名様を抽選。
合計10000名様を抽選でご招待。

moekuma_chang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 16:09
出演者:
AAA(SDD 計畫領導)
AAA(SDD 計畫領導)
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
以及更多...

LIVE SDD 2015
總司儀:AAA
抽獎開始時間:12月1日(一)~28日(日)為止四周,每週抽出2500名。
招待共抽出之10000名得獎者。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:38
演出者:
STARDUST REVUE(SDD計畫領導者)
TRF(SDD計畫領導者)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
and more・・・


LIVE SDD 2015
綜合司儀:小倉智昭
參加:12月1日(一)~28日(日)截止,四週內每週各抽出2500名參加。
總計10000名招待參加。
shion33
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:39
主演:
STARDUST REVUE(SDD項目負責人)
TRF(SDD項目負責人)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
主演:
STARDUST REVUE(SDD項目負責人)
TRF(SDD項目負責人)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
更多.....

LIVE SDD 2015
大會司儀: 小倉智昭
申請:12月1日(星期一)至28日(星期日)
分為四個星期,每星期2500人抽選。
招待抽選出的10000人
nakagawasyota likes this translation

発券:当ライブへの参加は発券の際にドネーション(募金)2,000円が必要です。
集められたドネーションは(財)交通遺児等育成基金及び同基金に設立したSDD基金に寄付させていただきます。

moekuma_chang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 16:13
寄出票券:要寄出該演唱會的門票時必須要捐贈(募款)2,000日圓。
所收集的募款會捐贈給公益財團法人交通事故孤兒育成基金會以及同基金會所設立的SDD基金。
shion33
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:29
售票:在購買參與LIVE票時必須支付2000日元為捐贈。
收集到的捐款將捐獻給孤兒等發展基金和相同基金的SDD,該基金成立為孤兒等發展用途。
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:47
取票:此演唱會每張門票將捐出2000元做募款。
所有募集款將會做為交通事故孤兒等撫養基金或同類型的SDD基金。

①12/1 [月]0:00~12/7 [日]23:59 【当落発表:12/8[月]】
②12/9 [火]0:00~12/14[日]23:59 【当落発表:12/15[月]】
③12/16[火]0:00~12/21[日]23:59 【当落発表:12/22[月]】
④12/23[火]0:00~12/28[日]23:59 【当落発表:12/29[月]】

応募方法、詳細↓
fmosaka.net/sdd/

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:20
①12/1 [一]0:00~12/7 [日]23:59 【結果發表:12/8[一]】
②12/9 [二]0:00~12/14[日]23:59 【結果發表:12/15[一]】
③12/16[二]0:00~12/21[日]23:59 【結果發表:12/22[一]】
④12/23[二]0:00~12/28[日]23:59 【結果發表:12/29[一]】

參加方法、詳細↓
fmosaka.net/sdd/
shion33
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:21
①12/1 [週一]0:00~12/7 [日]23:59 【中選發表:12/8[週一]】
②12/9 [週二]0:00~12/14[日]23:59 【中選發表:12/15[週一]】
③12/16[週二]0:00~12/21[日]23:59 【中選發表:12/22[週一]】
④12/23[週二]0:00~12/28[日]23:59 【中選發表:12/29[週一]】

申請方法,詳細信息↓
fmosaka.net/sdd/
nakagawasyota likes this translation
moekuma_chang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:28
(1) 12/1(一)0:00~12/7(日)23:59 【抽獎結果公布時間:12/8(一)】
(2) 12/9(二)0:00~12/14(日)23:59 【抽獎結果公布時間:12/15(一)】
(3) 12/16(二)0:00~12/21(日)23:59 【抽獎結果公布時間:12/22(一)】
(4) 12/23(二)0:00~12/28(日)23:59 【抽獎結果公布時間:12/29(一)】

抽獎參加方法請參考下列網址↓
fmosaka.net/sdd/

また12月1日(月)〜14日(日)はFM OSAKAの番組を聞いてエントリーのチャンスも!
FM OSAKAの各番組もチェック!

moekuma_chang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:22
另外在12月1日(一)~14日(日)收聽FM OSAKA的節目也有參加的機會!
請留意FM OSAKA各節目!
shion33
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:24
12月1日(週一),14天(週日)聽FM OSAKA的節目也有機會入圍!
FM OSAKA的每個節目也請檢查!
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime