[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました! FM OSAKAが推...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は meilan さん nami_shu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 697文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 14:15:51 閲覧 1455回
残り時間: 終了

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!!
『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

名称:LIVE SDD 2015

日時:2015年2月22日(日) 開場14:00、開演15:00

会場:大阪城ホール

nami_shu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:22:08に投稿されました
FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

FM OSAKA推进的扑灭酒驾的10000人现场演出!!!!
决定出演《LIVE SDD 2015》!

名称:LIVE SDD 2015

时间:2015年2月22日(周日) 开场14:00,开演15:00

会场:大阪城大厅
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:42:59に投稿されました
FM OSAKA为了促进消灭酒驾的10000人的演唱会!!!! 『LIVE SDD 2015』的出演决定了!

FM OSAKA为了促进消灭酒驾的の10000人的演唱会!!!!
『LIVE SDD 2015』的出演决定了!

名称:LIVE SDD 2015

日期:2015年2月22日(周日) 开场14:00、开演15:00

会场:大阪城大厅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

出演:
STARDUST REVUE(SDDプロジェクトリーダー)
TRF(SDDプロジェクトリーダー)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
and more・・・


LIVE SDD 2015
総合司会:小倉智昭
応募:12月1日(月)~28日(日)まで4週に分け各週2500名様を抽選。
合計10000名様を抽選でご招待。

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:35:41に投稿されました
参演:
STARDUST REVUE(SDD项目负责人)
TRF(SDD项目负责人)
铃木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原樱子
and more・・・


LIVE SDD 2015
综合主持:小仓智昭
报名:12月1日(周一)~28日(周日)的4周每周各抽选2500名。
用抽选邀请合计10000名。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
nami_shu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:25:00に投稿されました
出演:
STARDUST REVUE(SDD项目组长)
TRF(SDD项目组长)
铃木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原樱子
以及更多・・・


LIVE SDD 2015
综合主持:小仓智昭
申请:12月1日(周一)~28日(周日)的4周内,每周抽选2500名。
共计招待抽选出来的10000名观众。

発券:当ライブへの参加は発券の際にドネーション(募金)2,000円が必要です。
集められたドネーションは(財)交通遺児等育成基金及び同基金に設立したSDD基金に寄付させていただきます。

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:31:20に投稿されました
票券发行:本实况的参加票券发行时需要捐款(集资)2,000日元。
筹集的捐款会捐献给SDD基金,这是(财)交通交通孤儿等发展教育基金和同基金设定的基金。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
nami_shu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:27:46に投稿されました
发票:参加本次现场音乐会需要在发票时捐赠2000日元。
收集的捐款将捐赠给(财团法人)交通事故遗孤等培育基金及同基金设立的SDD基金。

①12/1 [月]0:00~12/7 [日]23:59 【当落発表:12/8[月]】
②12/9 [火]0:00~12/14[日]23:59 【当落発表:12/15[月]】
③12/16[火]0:00~12/21[日]23:59 【当落発表:12/22[月]】
④12/23[火]0:00~12/28[日]23:59 【当落発表:12/29[月]】

応募方法、詳細↓
fmosaka.net/sdd/

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:22:01に投稿されました
①12/1 [周一]0:00~12/7 [周日]23:59 【抽选结果发表:12/8[周一]】
②12/9 [周二]0:00~12/14[周日]23:59 【抽选结果发表:12/15[周一]】
③12/16[周二]0:00~12/21[周日]23:59 【抽选结果发表:12/22[周一]】
④12/23[周二]0:00~12/28[周日]23:59 【抽选结果发表:12/29[周一]】

参加方法、详细信息↓
fmosaka.net/sdd/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
nami_shu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:29:17に投稿されました
①12/1 [周一]0:00~12/7 [周日]23:59 【发表抽选结果:12/8[周一]】
②12/9 [周二]0:00~12/14[周日]23:59 【发表抽选结果:12/15[周一]】
③12/16[周二]0:00~12/21[周日]23:59 【发表抽选结果:12/22[周一]】
④12/23[周二]0:00~12/28[周日]23:59 【发表抽选结果:12/29[周一]】

参加方法及详情↓
fmosaka.net/sdd/

また12月1日(月)〜14日(日)はFM OSAKAの番組を聞いてエントリーのチャンスも!
FM OSAKAの各番組もチェック!

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:24:45に投稿されました
另外在12月1日(周一)〜14日(周日)收听FM OSAKA的节目还会有获得名额的机会!
也要确认FM OSAKA的各个节目!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
nami_shu
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/23 14:32:06に投稿されました
另外,收听12月1日(周一)〜14日(周日)的FM OSAKA节目还有机会获得抽选资格!
敬请查询FM OSAKA的各项节目!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。