リサ、あなたの記事(フェイスブック)今見てとてもうれしくなりました。
日本語で書くなんて、なんてうれしくて素敵なアイデアでしょう!
遠く離れていても日本語に触れる機会をオリヴィアに作ってくれてありがとう。
作ってくれたお友達のセンスも素敵~♪白い本棚、とてもいいね♪
これからたくさんの本が増えていくね。私からも日本のおすすめの本をいつか送るからね!
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 20:35:41に投稿されました
Lisa, I just checked your post (on Facebook), and it made me very happy.
What a nice and pleasant surprise that you wrote it in Japanese!
Thank you for providing an opportunity for exposing Olivia to Japanese from miles away.
I think the artistic sense of your friend who made it is nice~♪ The white shelf is looking really good♪
You will have more books to fill the shelf. From Japan, I will send a couple of recommendable books, too!
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
What a nice and pleasant surprise that you wrote it in Japanese!
Thank you for providing an opportunity for exposing Olivia to Japanese from miles away.
I think the artistic sense of your friend who made it is nice~♪ The white shelf is looking really good♪
You will have more books to fill the shelf. From Japan, I will send a couple of recommendable books, too!
★★★★☆ 4.0/1
評価
51
翻訳 / 英語
- 2014/11/22 20:49:20に投稿されました
Lisa, I read ypur article on Facebook now, and it made me happy.
Writing in Japanese is such a good idea!
Thank you for making opportunity for Olivia to use Japanese even we are far.
The sense of the frind who made! That while book shelf is really good!
There will be more books. I will send my favorite Japanese books someday.
yuka46さんはこの翻訳を気に入りました
Writing in Japanese is such a good idea!
Thank you for making opportunity for Olivia to use Japanese even we are far.
The sense of the frind who made! That while book shelf is really good!
There will be more books. I will send my favorite Japanese books someday.