Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん autumn_y8626 さん yoonji さん va12352376 さん fandora87 さん [削除済みユーザ] さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/22 17:52:57 閲覧 3556回
残り時間: 終了

與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定!

昭和女子大学 秋桜祭

【日程】11月8日(土)

【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて

【開演】14:00

【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。

◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 18:09:35に投稿されました
아타에 신지로(與真 司郎) 11월 8일 (토) 쇼와여대 코스모스축제(秋桜祭) 출연 확정!

쇼와여대 코스모스축제

[일정] 11월 8일 토요일

[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)

[공연시각] 14:00

[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.

◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
「☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて」 を抜かしてしまいました。

翻訳は「☆악천후의 경우에는 교내 그린 홀(グリーンホール)에서 진행합니다」 になります。
お手数をおかけして大変申し訳ありませんでした。
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 17:59:24に投稿されました
아타에신지로 11/8(토) 쇼와여자대학 코스모스축제(가을축제) 출연 결정!

쇼와 여자 대학 코스모스 축제

[날짜] 11월 8일(토)

[장소] 쇼와여자대학 야외특설무대(세타가야구 타이시도1-7(世田谷区太子堂1-7))
*우천시 교내 그린홀

[공연시작] 14:00

[문의] 쇼와여자대학 코스모스축제 실행 위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

*학생이기 때문에 즉시 답장을 할수 없을 수도 있으므로 이해 부탁드립니다.

◆야외 프리토크쇼이기 때문에 누구라도 자유롭게 관람하실 수 있습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yoonji
評価 48
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 18:28:16に投稿されました
아타 마코토 시로우 11/8 (토) 쇼와 여자대학
코스모스제 출연결정 !

쇼와 여자대학 코스모스제

[일정] 11월 8일 (토)

[회장] 쇼와 여자대학 실외 특설 무대 (세타가야구
다이시도 1-7)
# 악천후일 경우 학내 그린홀에서

[시작] 14:00

[문의] 쇼와 여자대학 코스모스제 실행 위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

학생들 때문에 바로 답장하지 못 하는 경우가 있을수 있사오니, 양해 해 주십시요.

실외 프리토크 쇼 경우,누구라도 자유롭게 관람 할 수 있습니다.
★★☆☆☆ 2.0/1
va12352376
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 18:30:09に投稿されました
「아타에 신지로」 11/8 (토) 쇼와 여자 대학 코스모스 축제 출연 결정!

쇼와 여자 대학 코스모스 축제

【일정】11 월 8 일 (토)

【회장】 쇼와 여자 대학 · 야외 특설 무대 (세타가야구 타이시도우1-7) ☆ 악천후의 경우는 학내 그린 홀에서

【공연】 14:00

【문의】 쇼와 여자 대학 코스모스 축제 실행위원회 cosmos_event@yahoo.co.jp

☆ 학생이기 때문에 곧바로 답신을 할수없는 경우도 있으므로, 양해 바랍니다.

◆ 야외 무료 토크쇼이기 때문에, 누구나 자유롭게보실 수 있습니다.
★★★★★ 5.0/1
fandora87
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 18:12:52に投稿されました
AAA 11/8(토) 쇼와여자대학 가을축제 출연결정!!

쇼와여자대학 가을축제

(일정)11월8일(토)
(장소)쇼와여자대학 야외 특설 스테이지 (세타가야구 타이시도우 1-7)
☆악천후의 경우에는 교내 그린 홀에서
(공연시작) 14:00
(문의사항) 쇼화여자대학교 가을축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆학생이기 때문에 바로 답신을 드릴 수가 없는 점은 양해 부탁드립니다.
◆야외 프리토크쇼이기 때문에 누구라도 자유롭게 관람할 수 있습니다.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/22 18:18:15に投稿されました
어터에 신지로(AAA) 11/8 (토) 쇼와 여자 대학 코스모스 축제 출연 결정!

쇼와 여자 대학 코스모스 축제

【일시】 11 월 8 일 (토)

【장소】 쇼와 여자 대학 · 야외 특설 무대 (세타가야구 타이쇼도 1-7)
☆ 악천후의 경우에는 확교내 그린 홀에서

【개막】 14:00

【문의】 쇼와 여자 대학 코스모스 축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆ 학생이기 애문에 바로 회신 못 할 수도 있습니다. 이 점 양해 바랍니다.

◆ 야외 무료 토크쇼이기 때문에 누구나 자유롭게 감상 하실 수 있습니다.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。