Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(...
翻訳依頼文
與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定!
昭和女子大学 秋桜祭
【日程】11月8日(土)
【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて
【開演】14:00
【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。
◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。
昭和女子大学 秋桜祭
【日程】11月8日(土)
【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて
【開演】14:00
【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。
◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。
아타에 신지로(與真 司郎) 11월 8일 (토) 쇼와여대 코스모스축제(秋桜祭) 출연 확정!
쇼와여대 코스모스축제
[일정] 11월 8일 토요일
[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)
[공연시각] 14:00
[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.
◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.
쇼와여대 코스모스축제
[일정] 11월 8일 토요일
[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)
[공연시각] 14:00
[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp
☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.
◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 17分